A

abogado

Rechtsanwalt

acta notarial

notarielle Urkunde im Rahmen der freiwilligen Gerichtsbarkeit als Grundlage für Eintragungen in das „registro de la propiedad"

acta de notoriedad

Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit zur Grundbucheintragung, wenn das Prinzip des „tacto sucesivo", der fortlaufenden Eintragung, unterbrochen wurde

afecciones registrales

im Grundbuch eingetragene Belastungen, beispielsweise für zukünftige Steuernachforderungen

agente inmobiliaria

Immobilien-Makler

agrupación de solares

Zusammenlegung eines Grundstückes mit anderen

alta catastral

Katasteramt

altura máxima

höchstzulässige Gebäudehöhe

alquiler

Miete

anotaciones marginales

Anmerkungen im Grundbuch, die auf in Eintragung befindliche Urkunden hinweisen

aparejador

Bauingenieur, kontrolliert die Einhaltung der gesetzlichen Normen und Bauqualität

arras

Handgeld oder Draufgabe. Wenn „arras penitenciales" vereinbart sind, kann der Vertrag dadurch aufgelöst werden, dass der Käufer anerkennt, sie zu verlieren oder der Verkäufer sie doppelt zurückzahlt

arrendamiento de obra

Werkvertrag, z.B. Bauvertrag mit Bauunternehmer

architecto

Architekt

asiento de presentación

Eine Art Auflassungsvormerkung. Schutz des Käufers für einen bestimmten Zeitraum vor weiteren Eintragungen.

ayuntamiento

Rathaus, Gemeindeverwaltung

B

buletin de la instalación electrica

Bescheinigung über die ordnungsgemäße Installation durch den Fachmann

C

cancelación

Löschungsvermerk für Belastungen im Grundbuch

cédula de habitabilidad

Bewohnbarkeitsbescheinigung

certificaciones

Bescheinigungen, hier Bescheinigungen des Architekten über Baufortschritt

certificado bancario de devisas

Bankbescheinigung, dass der Kaufpreis mit Devisen bezahlt wurde

certificado de noresidente

Bescheinigung über den Nichtresidenten-Status

certificado final obra del arquitecto

Bescheinigung des Architekten über die Bauabnahme/Baubeendigung

certificado final obra del
ayuntamiento

Bescheinigung der Gemeinde über die Bauabnahme/Baubeendigung

Código Civil

das spanische Zivilgesetzbuch, vergleichbar mit dem deutschen BGB

Colégio Oficial de Arquitectos

die Architektenkammer

Colégio de aparejadores

die Kammer der Bautechniker

comunidad de herederos

Erbengemeinschaft

comunidad de propietarios

Eigentümergemeinschaft einer Wohnanlage

condición resolutoria

auflösende Bedingung, durch die eine beabsichtigte Rechtsfolge nicht eintritt, wenn bestimmte Voraussetzungen nicht erfüllt werden

condición suspensiva

aufschiebende Bedingung, durch die eine rechtliche Folge erst bei Vorliegen bestimmter Voraussetzungen eintritt

constructor

Bauunternehmer, Bauträger

consejo de administración

Verwaltungsrat einer privaten Urbanisation, gewählt von der Versammlung der Eigentümer

contratista

Bauunternehmung

contrato de arrendamiento

Mietvertrag

contrato de arrendamiento
por temporada

Saison-Mietvertrag

contrato de opción

Optionsvertrag, mit dem das Recht auf Kauf einer Immobilie eingeräumt wird

contrato privado de compraventa

privatschriftlicher Kaufvertrag

copropietarios

Miteigentümer, wenn mehrere Personen eine Immobilie gemeinsam besitzen

cuerpo cierto

bekannte Sache, eine Formulierung in Kaufverträgen, durch die klargestellt werden soll, dass der Käufer die Eigenschaften der Immobilie kennt, vergleichbar der Formulierung im Deutschen ,,gekauft wie besehen"

cuota de copropiedad

der Anteil an einer Miteigentümer-Gemeinschaft; gleichzeitig Bezugsgröße für die Beiträge zur Gemeinschaft

D

declaración de heredero

Urkunde zum Nachweis der Erbfolge

declaración de obra nueva

Neubauerklärung, rein deklaratorische Eintragung eines Neubaus in das Grundbuchblatt

delegación de urbanismo

Bauamt der Gemeinde, das für die Erteilung der Baugenehmigung zuständig ist und von dem die Auskünfte über Bebaubarkeit von Grundstücken zu erhalten sind

delegación de hacienda

Finanzamt

Demarcación de Costas

Küstenschutzbehörde, die über die Einhaltung der Küstenschutzgesetzgebung in Spanien wacht

derecho de retención

Zurückbehaltungsrecht, das Recht eines Vertragspartners, Leistungen zurückzubehalten, wenn der andere Vertragspartner in Verzug gerät

derecho de retracto

Vorkaufsrecht

derecho de superficie

Oberflächenrecht, eine dem deutschen Erbbaurecht vergleichbare Einrichtung des spanischen Rechts

deslindes

Verwaltungsverfahren zur Grenzbestimmung zwischen Meeresufer und Landesinnerem

división

Auseinandersetzung, der Anspruch, eine Miteigentümer-Gemeinschaft jederzeit auflösen zu können

E

edificabilidad máxima

maximal bebaubare Fläche aller Stockwerke

elevación a público de documento privado

Notwendigkeit der öffentlichen Beurkundung privater Urkunden vor Eintragung in amtliche Register

embargo

Pfändung, Belastung des Grundstückes, das insbesondere auch die freie Veräußerung einschränkt

escritura pública de compraventa

notarielle Kaufurkunde, durch die der häufig vorher abgeschlossene privatschriftliche Vertrag beurkundet wird.

escritura de manifestación,
aceptación y adjudicación de herencia

notarielle Erbschaftsannahmeurkunde

F

fianza

Kaution

finca

Liegenschaft, aber auch Synonym für Bauernhof, Landsitz

finca registrada

eingetragenes Grundstück

G

gastos según Ley

Vertragsklausel, dass Kosten gemäß der gesetzlichen vorgesehenen Form verteilt werden; Abweichungen sind möglich und üblich

gestoría

gewerbsmäßiger Geschäftsbesorger, der u.a. behördliche Anmeldungen vornimmt; übernimmt teilweise auch Buchhaltungsaufgaben

H

Hacienda Pública

die spanische Finanzverwaltung

hipoteca

Hypothek

IJ

I.B.I., impuesto sobre bienes

inmuebles

die gemeindliche Grundsteuer

impuesto de actos jurídicos
documentados

Beurkundungssteuer (bei Kaufverträgen 0,5% des Kaufpreises), oft auch als Stempelsteuer bezeichnet

impuesto de transmisiones
patrimoniales onerosas

Grunderwerbsteuer von der in der Escritura angegebenen Summe

impuesto sobre construcciones, instalaciones y obras

kommunale Steuer auf Bauvorhaben

impuesto sobre el patrimonio

Vermögensteuer (wird seit 1.1.2009 nicht mehr erhoben)

I.R.P.F., impuesto sobre
la renta de las personas físicas

Einkommensteuer

I.S., impuesto sobre sociedades

Körperschaftsteuer

impuesto sobre sucesiones y
donaciones

Erbschaft- und Schenkungsteuer

impuesto estatales

die staatlichen Steuern

impuestos y tasas municipales

die kommunalen Steuern und Abgaben

información urbanística

Baurechtsantrag, durch den Auskunft über die Bebaubarkeit von Grundstücken und einzelne Baurechtsnormen beantragt wird

inscripción mediante instancia privada

privatschriftlicher Antrag zur Berichtigung des Grundbuches aufgrund von Erbfolge

institución de heredero

die Einsetzung eines oder mehrerer Erben

I.V.A., impuesto sobre el valor añadido

Mehrwertsteuer, der normale Satz beträgt 16% (ab 01.07.2010 18 %), bei Neubau direkt vom Bauträger 7% (ab 01.07.2010 8%)

KL

legítima

Pflichtteil

ley de la propiedad horizontal

spanisches Wohnungseigentumsgesetz

Ley 8/1989

Gesetz, mit dem die Unterverbriefung beim Immobilienkauf bekämpft werden soll

Ley de arrendamiento urbano, L.A.U.

spanisches Mietrechtsgesetz

licencia de obras

Baugenehmigung, Voraussetzung zur Aufnahme der Baulichkeiten

licencia de primera ocupación

Zertifikat der Gemeinde, das die Bewohnbarkeit einer Immobilie bescheinigt

M

memoria de calidades y mediciones

Baubescheinigung

metro

Meter

multipropiedad

Timesharing

N

N.I.E.,
número personal de identificación de extranjeros

Ausländer Id-Nummer

N.I.F.,
número de identificación fiscal

Steuernummer Steuernummer, in der Regel identisch mit andere ID (NIE, DNI, CIF)

no residente

nichtresident, nicht mit Wohnsitz in Spanien mit der Folge, dass die Person nur der beschränkten spanischen Steuerpflicht unterliegt

nota marginal

Randvermerk, mit dem die Löschung eingetragener Rechte im Grundbuch vermerkt wird

nota simple informativa

unbeglaubigter Grundbuchauszug in Form einer Ablichtung aus dem Grundbuch

notario

spanische Urkundenperson

O

obligación personal

unbeschränkte Steuerpflicht bei Residenten

obligación real

beschränkte Steuerpflicht (Nicht-Residenten)

ocupación máxima

maximal zulässige überdachte Fläche

opción de compra

Kaufoption. Sie kann ggf. in das Eigentumsregister eingetragen werden

P

parcela

Grundstück

partición

Teilung (hier der Erbengemeinschaft)

partida de defunción

Sterbeurkunde

permiso de obra menor

Genehmigung für kleinere Bauarbeiten an der Immobilie

plan parcial

Teilbebauungsplan der Gemeinde, Urbanisationsplan

planta

Stockwerk, Etage

plusvalía municipal

gemeindliche Wertzuwachssteuer auf Grund und Boden

poder

Vollmacht

poseedor

Besitzer, er übt die faktische Herrschaft über die Sache aus - meistens aufgrund Rechtsgeschäftes (wie z.B. Miete)

posesión

Besitz, die faktische Gewalt über eine bewegliche oder unbewegliche Sache

precio

Kaufpreis

primera copia de la escritura de
compraventa

beglaubigte Abschrift der Kaufurkunde über eine Immobilie, verkürzt auch einfach als „escritura" bezeichnet

promotor

Bauträger

propiedad

Eigentum, die rechtliche Verfügungsgewalt über eine bewegliche oder unbewegliche Sache

propiedad horizontal

Wohnungseigentum

propietario

Eigentümer

protocolización

Bestätigung einer ausländischen (mit Apostille und beglaubigter Übersetzung versehen) Urkunde durch Protokollierung vor einem spanischen Notar oder Konsul

proyecto de ejecución de obra

Bauplanung, die Gesamtheit aller Planungsunterlagen zur Erlangung der Baugenehmigung

QR

recepción definitiva

endgültige Bauabnahme, entscheidend für den Beginn von Gewährleilstungsfristen

registro de la propiedad

Grundbuchamt oder Eigentumsregister

residente

Person mit Wohnsitz in Spanien

residuos sólidos

Recycling-Gebühren

S

S.A., sociedad anónima

spanische Gesellschaftsform, vergleichbar der deutschen Aktiengesellschaft

S.L., sociedad limitada

Gesellschaft mit beschränkter Haftung, vergleichbar der deutschen GmbH

saneamiento

Mängelgewährleistung, Ansprüche, wenn die Kaufsache mit Fehlern behaftet ist

segregación de fincas

Abtrennung eines Grundstücksteiles

segregación de una
propiedad horizontal

Teilungserklärung von Gemeinschafteigentum

seguro de señal

Garantieversicherung auf Baumängel bei de Struktur

señal

Leistung einer Anzahlung dergestalt, dass sie bei Nichterfüllung des Vertrages verloren ist; gleichbedeutend mit „arras"

separación a linderos

Mindestabstand des Baukörpers vom Nachbargrundstück

servidumbre

Dienstbarkeit, Belastung des Grundstückes zugunsten Dritter oder anderer Grundstücke durch z.B. Wegerechte usw.

servidumbre de tránsito

Wegerecht

solar

Baugrundstück

suelo no urbanizable

Grünflächen oder Naturschutzgebiete. Bauanfragen haben hier praktisch keine Chance

suelo rústico

landwirtschaftliche Nutzfläche. Hier können Sie zumindest ein kleines Gebäude auf einer verhältnismäßig großen Fläche realisieren

suelo urbanizable

Bauland. Der grundsätzlichen Bebaubarkeit des Grundstückes steht eigentlich nichts entgegen

suelo urbano

städtisches Gebiet, vergleichbar der Bebauung im Innenbereich nach deutschem Bauordnungsrecht

T

tasa

kommunale Abgabe für Erhalt der Baugenehmigung

tasa de recogida domiciliaria
de basura

die gemeindliche Müllgebühr

toma de posesión

Inbesitznahme der Immobilie, die in der Regel mit Schlüsselübergabe erfolgt

U

U.T.M

die Katasternummer, bezeichnet die Nummer, unter der das Grundstück beim Katasteramt verzeichnet ist

urbanismo

Bauamt der Gemeinde

urbanización

Siedlung

urbanización privada

private Erschließungsgemeinschaft, meist zur Errichtung von Villenanlagen

uso

zulässige Nutzung

uso de oficinas

Nutzung als Büroraum

uso residencial

Wohngegend, auch „uso vivienda"

usufructo

Nießbrauch, das Recht auf Nutzung und Ziehung der Früchte

VW

valor catastral

Kastasterwert, ähnlich dem deutschen Einheitswert

valor comprobado por la administracion

der von der Finanzverwaltung als Grundlage für die Vermögensbesteuerung als maßgeblich angenommene Wert

valor real

der tatsächliche Wert

XYZ

zona comercial

kommerzielle Zone (Bauland nur zur Bebauung mit Ladenlokalen, nicht zur Wohnbebauung)

zona de influencia

weiter entfernte Küstenzone, in der eine Bebauung nur eingeschränkt zulässig ist

zona de servidumbre de protección

Schutzstreifen von 100 bis 200 Metern, der an die unmittelbare Uferzone angrenzt und besonderen Auflagen unterliegt

zona marítimo terrestre

Meeresufer und unmittelbar daran angrenzender Bereich, der im öffentlichen Eigentum zu stehen hat